1. Liebe Forumsgemeinde,

    aufgrund der Bestimmungen, die sich aus der DSGVO ergeben, müssten umfangreiche Anpassungen am Forum vorgenommen werden, die sich für uns nicht wirtschaftlich abbilden lassen. Daher haben wir uns entschlossen, das Forum in seiner aktuellen Form zu archivieren und online bereit zu stellen, jedoch keine Neuanmeldungen oder neuen Kommentare mehr zuzulassen. So ist sichergestellt, dass das gesammelte Wissen nicht verloren geht, und wir die Seite dennoch DSGVO-konform zur Verfügung stellen können.
    Dies wird in den nächsten Tagen umgesetzt.

    Ich danke allen, die sich in den letzten Jahren für Hilfesuchende und auch für das Forum selbst engagiert haben. Ich bin weiterhin für euch erreichbar unter tti(bei)pcwelt.de.
    Dismiss Notice

Lateiner, helft mir

Discussion in 'Smalltalk' started by Superman, Mar 19, 2004.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Superman

    Superman Kbyte

    Dein Herz ist frei, hab den Mut ihm zu folgen!
    =
    Cor liberum est, bomo animo sis ut id sequaris!

    Stimmt das? Bitte, einer muss das doch wissen, ist wichtig.
    hab keine ahnung wo ich sonst fragen soll!
    Danke schonmal(wenn es überhaupt jedman weiß)
     
  2. Thimi

    Thimi Halbes Megabyte

    JA

    Nach Formen- und Satzlehre hast Du den deutschen Satz - wie geschrieben - richtig ins Lateinische übersetzt.

    Mein Vorschlag: > Cor liberum animo bono sequaris < verändert nicht den Sinn des Satzes, erinnert aber mehr an den knapp gehaltenen Stil der lateinischen Sprüche.

    Ein richtiger starker Spruch könnte es sogar werden, Du auch noch 'sequaris ' wegläßt. Also > Cor liberum animo bono <

    Am besten finde ich aber, wenn Du 'animo bono' durch 'fiducia = Zuversicht' austauscht. Also > cor liberum fiducia < Das könnte so ein richtiges Geflügeltes Wort, Schlagwort oder Motto werden. Wenn es aber doch länger sein soll:
    > Cor liberum fiduciae plenus sequaris <
     
  3. Superman

    Superman Kbyte

    ah, und was heißt das jetzt? die klammern kann ich weg lassen und der rest stimmt, oder was?
     
  4. Thimi

    Thimi Halbes Megabyte

    Für Deine richtige, wörtliche Übersetzung ein Vorschlag:

    Cor liberum (est,)bono animo (sis ut id ) sequaris!

    Die Rückübersetzung ergibt denselben deutschen Text.

    Gruß Thimi
     
  5. Gast

    Gast Guest

    Nee, in die Kiste ! :rip:
     
  6. Doktor_Kongo

    Doktor_Kongo Halbes Megabyte

    und gehört das nicht in den smalltalk?! :D
     
  7. Gast

    Gast Guest

    Ja, Du Banause ! :D
     
  8. gainmarv

    gainmarv Megabyte

    :was: is das latein???? :eek:
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page