1. Liebe Forumsgemeinde,

    aufgrund der Bestimmungen, die sich aus der DSGVO ergeben, müssten umfangreiche Anpassungen am Forum vorgenommen werden, die sich für uns nicht wirtschaftlich abbilden lassen. Daher haben wir uns entschlossen, das Forum in seiner aktuellen Form zu archivieren und online bereit zu stellen, jedoch keine Neuanmeldungen oder neuen Kommentare mehr zuzulassen. So ist sichergestellt, dass das gesammelte Wissen nicht verloren geht, und wir die Seite dennoch DSGVO-konform zur Verfügung stellen können.
    Dies wird in den nächsten Tagen umgesetzt.

    Ich danke allen, die sich in den letzten Jahren für Hilfesuchende und auch für das Forum selbst engagiert haben. Ich bin weiterhin für euch erreichbar unter tti(bei)pcwelt.de.
    Dismiss Notice

Ausländerisch für Fortgeschreitete

Discussion in 'Smalltalk' started by P.A.C.O., Oct 23, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. P.A.C.O.

    P.A.C.O. Ex-Foren-Bulle


    Das heißt aus dem Fenster schmeißen. Durch das Fenster kann man es ruhig schmeißen. Von außen nach innen. Und zwar durch meins! :)
     
  2. grega-si

    grega-si Byte

    Ich bin zwar Ausländer, aber du hast mich verstanden. Bravo!!!
    Trotzdem bleibt es bei meinem Fenster!
    Grega

    :ironie:
     
  3. P.A.C.O.

    P.A.C.O. Ex-Foren-Bulle

    Dennoch ist dein Deutsch besser als das manch Deutscher. Und solche "Ausrutscher" wie deinen mag ich :) Mein türkischer Freund hat immer gesagt: "Mach mal bitte das Licht leiser". :D
     
  4. grega-si

    grega-si Byte

    Hallo P.A.C.O.!
    Danke für die Blumen!
    Das sind eigentlich keine richtigen Ausrutscher. Die Fehler passieren, wenn man eine Redewendung aus der Muttersprache in eine andere übersetzt. Wenn z.B. meine deutsche Ehefrau hier in Slowenien sagt, dass sie Schwein (Glück) gehabt hat, dann schauen sie die Leute dumm an. Die Redewendung mit dem Glück heißt hier „Kartoffel haben“ - warum dem so ist weiß ich selber nicht. So hat jede Sprache ihre Kuriositäten, die manchmal ganz dumm klingen.
    Eigentlich ist jeder Mensch irgendwo ein Ausländer. :bahnhof:
    Schönen Gruß
    Grega
     
  5. P.A.C.O.

    P.A.C.O. Ex-Foren-Bulle

    Ich habe das mal abgekoppelt. Zu Offtopic.

    Das mit den wörtlichen Übersetzungen bemerkt man ganz deutlich, wenn versucht wird, ausländische Fernsehsendungen ins Deutsche zu übersetzen. Gerade im Fach Humor ist das ganz schwierig. Beste Beispiele sind die Monty Python Werke.
     
  6. Winnie The Pooh

    Winnie The Pooh Viertel Gigabyte

    Meine ausländischen Kommilitonen fanden es immer merkwürdig, wie es jemand toll finden könne, sich mal aufs Ohr zu hauen. :cool:
     
  7. daboom

    daboom Megabyte

    Ja, da haben die Synchro-Studios immer jede Menge Arbeit.

    Ein schönes Beispiel war "Eine unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug"

    Im Deutschen hieß es da: "Jetzt ist die Kacke am Dampfen!" und man sah, wie ein Kothaufen in einen Ventilator fliegt. Ergibt so überhaupt keinen Sinn. Erst dann, wenn man sich über das englische Pendant "The shit hits the fan" im Klaren ist. :D

    Noch krasser finde ich die Aufgabe der Synchro-Studios in einem ursprünglich englischen Film bei der deutschen Übersetzung den Übergang vom "Sie" zum "Du" zu finden. Im Original ist ja alles im "You".
     
  8. qqqaqqq

    qqqaqqq Megabyte

    In der Schweiz soll das Mobiltelefon Natel heisen.
     
  9. grega-si

    grega-si Byte

    Durch die verschiedenartigen Redewendungen bei den Sprachen werden leider viele gute Filme kaputt synchronisiert. Man kann vieles nicht in eine andere Sprache übertragen, da der übersetzte Satz sinnlos wäre.
    Seid also mit uns, nicht deutsch sprechenden Erdbewohnern nachsichtig. Wir bemühen uns. Leider gibt es gerade in den Foren unzählige schlechte Beispiele (nicht nur in Deutsch-sprechendem Raum), wo sich die Schreibenden mächtig bemühen, falsch zu schreiben. Wo soll man da noch eine Anregung finden?
    Grega
    :bitte:
     
  10. neppo1

    neppo1 Halbes Gigabyte

    Manche Aussagen sind im Englischen treffender als im Deutschen.

    Schlampe>bitch

    Der vergleich mit einer läufigen Hündin trifft voll ins schwarze....
     
  11. EBehrmann

    EBehrmann Halbes Gigabyte

    Finde ich nicht. Ab wann ist eine Frau eine Schlampe? Wenn sie schlampig ist. Zum Beispiel, wenn sie unordentlich ist. Somit wäre eine unordentliche Frau eine Schlampe. Was hat das nun mit einer läufigen Hündin zu tun?

    Davon abgesehen würde ich keine Frau als Schlampe bezeichnen, denn das ist diskriminierend. Selbst wenn sie jeden Tag einen anderen Mann hat, ist es noch lange keine Schlampe.
     
  12. Mylin

    Mylin Viertel Gigabyte

    Die Verwendung des Begriffes hat sich geändert. Im Gegensatz zur früheren Bedeutung "unordentlich" steht es heute für eine freizügige Frau.
     
  13. kingjon

    kingjon Ganzes Gigabyte

    Das muss ja nicht mal das Ausland sein..., wenn man Schleswig-Holstein im Verhältnis zu Rheinland-Pfalz schon als Ausland sieht?

    Ich habe mal in Karlsruhe gearbeitet.
    Als ich auf der Baustelle nach einem Kuhfuß verlangt hatte, haben sich alle kaputt gelacht - dort heißt es Nageleisen.....

    Man kann also auch in seinem Land(Deutschland) ein Ausländer sein!

    Gruß kingjon
     
  14. EBehrmann

    EBehrmann Halbes Gigabyte

    Und sei sie noch so freizügig, so ist es in meinen Augen immer noch keine Schlampe. Ein "freizügiger" Mann ist ein toller Hecht.
    Ich bleibe dabei, eine Frau als Schlampe zu bezeichnen ist eine Diskriminierung.
     
  15. grega-si

    grega-si Byte

    Nur eine bescheidene Frage:
    Möchtest Du mit so einer Frau verheiratet sein?
    Oder andersherum:
    Du bist verheiratet und Deine Frau würde es mit den Männern toll treiben. Würdest Du sie in dem Fall immer noch als „freizügig“ bezeichnen?

    :ironie:
     
  16. Mylin

    Mylin Viertel Gigabyte

    Wieso? Wenn eine Sprache die Möglichkeit bietet etwas wegen seiner Eigenschaft, Verhalten oder Sonstigen zu benennen ist das diskriminierend?
     
  17. daboom

    daboom Megabyte

    @grega-si: Du fängst da grad mit dem falschen ne Diskussion an ;)
     
  18. Mylin

    Mylin Viertel Gigabyte

    ... egal, Schlampe ist Schlampe.
     
  19. goemichel

    goemichel Halbes Gigabyte

    ...das soll die Bezeichnung ja auch sein. Zu nichts anderem ist dieses Wort erfunden worden...
     
  20. Mylin

    Mylin Viertel Gigabyte

Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page